本套丛书按照创作作品、翻译作品分类编排,前三十八册为周作人自编作品,包括周作人生前亲自编订的《艺术与生活》《自己的园地》《雨天的书》《知堂文集》《秉烛谈》等三十七册作品,以及编者编订的《周作人书信集》。后四十册为周作人翻译作品,按照译文内容分类重新编排,分为四部分,依次为希腊古典文学、日本古典文学、东欧文学和其他外国文学,包括《财神》、《希腊神话》、《伊索寓言》全译本、古希腊悲剧《欧里庇得斯悲剧集》等,共计七十八册。
[写作特点]
★周作一生著作颇丰,他的创作深得日本文学理念的精髓,又与日本传统“物哀”风格区别开来,他希望通过创作排解忧愁,是极具积极意义的。他的散文风格平和冲淡,清隽幽雅,以“温和、冲淡之笔书写个人的闲适、寂寞与不平,把玩人生的苦趣”,他的散文作品当年与鲁迅、林语堂被誉为“三峰并列”。
★周作人在译作方面也有卓越贡献,是典型的“兴趣型”翻译家。他精通日语、古希腊语、英语,并曾自学古英语、世界语,是翻译与研究相结合的学者化的翻译。译文风格坚持忠实原文的直译原则,他认为“正当的翻译分数似应这样的打法,信五分,达三分,雅两分。除此之外,周作人作为大师级散文大家,文学造诣高深,译文不矫揉造作,遣词造句恰到好处,让读者在信任的同时,也能感受到最美的译文。这是一般翻译家难以企及的能力。
链接:https://wws.lanzoux.com/i1FFOoityje
其他: [url]https://club.ccmnn.com/home.php?mod=space&uid=102412&do=thread&view=me&from=space[/url]
|
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。