对Dead Like Me这个标题的理解很多,有翻译成《死神有约》《死神喜欢我》《死亡如我》等等。从字面上理解都没错,但剧集第二季度最后一集最后一句台词给出了官方解释,这句话是George说的“It’s not so bad being dead like me .”这说明标题的原思应该是“像我这样死去”,描述的是George成为死神这种不死不活的状态。因此《死亡如我》应该是最贴切的,但为了符合中文习惯还是使用了《死神有约》这个译名。
链接: https://pan.baidu.com/s/1OKJrG69Dhr8-LlEakHDySw
|
隐藏内容
此处内容需要权限查看
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。